对于人体结构功能生理心理诸多“异常”,中国人用的是“疾病”两个字。
如果把“疾”字的病字框去掉,里面是个“矢”,“有的放矢”的“矢”。“矢”就是“射箭”的“箭”。暗指那些从外而来侵害你身体的“病原体”,就像一支支射向你身体的暗箭。比如,细菌、病毒、霉菌、寄生虫等病原体,一旦浸入你的机体引起病痛,就叫“疾”。
“疾”还有一层含义就是疾驰。也就是说,这些病痛往往来得快,去得也快,它是从身体外面侵入来的,最后肯定还得从身体里面清除出去,病原体只是身体中匆匆的过客。
再看“病”字,把边框去掉那就是个“丙”字。在中国文化当中,“丙”是火的意思。在五脏里面,丙又代表心。所以,“丙火”又可以叫“心火”。心里有火,人就得病了。
另外,“心火”翻译成现在的话就是被压抑的情绪,就是失调的七情六欲。七情主要是:喜、怒、忧、思、悲、恐、惊。六欲是:求生欲、求知欲、表达欲、表现欲、舒适欲、情欲。
由此可见,七情六欲是指人们与生俱来的一些心理反应。不同的学术、门派、宗教对七情六欲的定义稍有不同。但是所有的说法都承认七情六欲与生俱来的并且不可或缺的。
这样解读一下中国人的“疾病”二字,可以归纳为:外来的病原体和内在的不平衡综合起来就是人体的“异常”状态,也就是叫做“疾病”了。
再看看西方人用的有关的语词:
Disease:疾病、病、症、病症、疾、症侯。
Disorder:紊乱、毛病、不适。
Illness:疾病、病、病症、发病、疾、症、毛病、恙。
Sickness:疾病、病、呕吐、疾、作呕、恙。
Ailment:病、病痛、恙。
Suffering:痛苦、苦难、苦、灾难、苦痛、疾苦、苦楚、苦头、罹、疾、楚、苦处、熬煎、苦水、辛。
这里,常用了6个词语,涵盖了更为广泛的情形和状态。
如果我们将中国人和西方人对人体经受相似的情形和状态结合起来,那么是否可以理解为:
人体的疾病具有3个层次:
第一层次:机体生理上的“异常”称为:病痛。
第二层次:机体生理上的病痛加上心理上的“异常”,称为:痛苦。
第三层次:当痛苦在时间(年月日)空间(家庭社会)上达到一定程度时,称为:苦难。
与生俱来的岁月少不了伴随着的“疾病”,细想起来,名堂还真不少呢。你到底有没有病?如果从3个层次来剖析一下,其中的滋味,只有自己慢慢品尝其中的奇妙之处吧。
0
推荐